2013-04-19

felix_sapiens: (Крейн 2)
2013-04-19 09:53 pm
Entry tags:

Визор vs забрало

Вроде бы эти слова означают одно и то же - щиток шлема, прикрывающий лицо.
В английском языке visor - он и в Африке visor.
Только при слове "визор" представляется что-то футуристичное и с интерактивным интерфейсом а-ля Терминатор, а при слове "забрало" - нечто средневековое, пришедшее из рыцарских легенд.
felix_sapiens: (Крейн 2)
2013-04-19 09:57 pm
Entry tags:

Эйзенштейн vs Айзенштайн

По-немецки ei правильно читать как "ай". Только в русском языке устоялись две возможности транскрипции. И они вызывают разные ассоциации.
Эйзенштейн - нечто еврейское. Ассоциируется с Сергеем Эйзенштейном и броненосцем "Потёмкин".
Айзенштайн - звучит в большей степени по-немецки, хотя фамилия одна и та же, означающая "железнокаменный". Вспоминается "Летучая мышь".
Кстати, есть ещё вариант "Айзенштейн", хотя Эйзенштайн мне не встречался.